{"id":1067,"date":"2022-03-25T23:44:30","date_gmt":"2022-03-25T22:44:30","guid":{"rendered":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/news\/dal_consolato\/2022\/03\/legalizzazione-delle-traduzioni\/"},"modified":"2022-03-25T23:44:30","modified_gmt":"2022-03-25T22:44:30","slug":"legalizzazione-delle-traduzioni","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/news\/dal_consolato\/2022\/03\/legalizzazione-delle-traduzioni\/","title":{"rendered":"Legalizzazione delle traduzioni degli atti"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">La <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>LEGALIZZAZIONE<\/strong><\/span> di un atto straniero, cos\u00ec come la sua traduzione, sono requisiti essenziali affinch\u00e9 questo possa produrre in Italia i suoi effetti legali.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Per i Paesi aderenti alla Convenzione dell\u2019Aja del 5 ottobre 1961, alla quale hanno aderito anche Italia e Argentina, la legalizzazione degli atti notarili, giudiziari e dello stato civile \u00e8 sostituita con la vidimazione di essi con l&#8217;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>APOSTILLE<\/strong><\/span>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In Argentina, l&#8217;Apostille viene applicata dal:<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li><em>Ministero degli Affari Esteri (Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la Naci\u00f3n\/Canciller\u00eda);<\/em><\/li>\n<li><em>Ordine dei Notai (Colegio de Escribanos).<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>TRADUZIONI<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nei paesi in cui esiste la figura giuridica del traduttore giurato, <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>la conformit\u00e0 di traduzione la certifica quest\u2019ultimo<\/strong><\/span>, la cui firma dovr\u00e0 essere legalizzata dall\u2019albo dei traduttori competente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In sostanza, l\u2019atto pubblico argentino \u00e8 valido in Italia grazie all\u2019Apostille applicata al documento e alla traduzione. <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Questo sostituisce la conformit\u00e0 di traduzione o &#8220;visto consular&#8221;<\/strong><\/span>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Pertanto, i cittadini argentini non dovranno presentarsi presso i Consolati per la legalizzazione degli atti<\/strong><\/span>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em><strong>In sintesi,<\/strong><\/em><\/p>\n<ol style=\"text-align: justify;\">\n<li><em>il documento in questione deve essere vidimato con l&#8217;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Apostille dell&#8217;Aja<\/strong><\/span> e\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>tradotto in italiano da un Traduttore Giurato<\/strong><\/span>;<\/em><\/li>\n<li><em>successivamente <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>la firma del Traduttore viene legalizzata dall\u2019Albo dei Traduttori<\/strong><\/span> (Colegio de Traductores P\u00fablicos) competente;<\/em><\/li>\n<li><em>infine, viene apposta l&#8217;<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Apostille sulla traduzione del documento<\/strong><\/span>.<\/em><\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tutto quanto sopra \u00e8 valido per i documenti di rito per il riconoscimento della <strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><em>cittadinanza per matrimonio<\/em><\/span><\/strong>.<\/p>\n<ul style=\"text-align: justify;\">\n<li style=\"text-align: justify;\">Per ulteriori chiarimenti, <a href=\"https:\/\/www.esteri.it\/it\/servizi-consolari-e-visti\/italiani-all-estero\/traduzione-e-legalizzazione-documenti\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>clicca qui per accedere alla sezione dedicata del sito web della Farnesina<\/strong><\/span><\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em><strong>NOTA:<\/strong>\u00a0<\/em><em>Nel caso in cui si volesse usufruire del servizio in Consolato, basta concordare un appuntamento via e-mail a <a href=\"mailto:notarile.cordoba@esteri.it\">notarile.cordoba@esteri.it<\/a>.\u00a0<\/em>\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"La LEGALIZZAZIONE di un atto straniero, cos\u00ec come la sua traduzione, sono requisiti essenziali affinch\u00e9 questo possa produrre in Italia i suoi effetti legali. Per i Paesi aderenti alla Convenzione dell\u2019Aja del 5 ottobre 1961, alla quale hanno aderito anche Italia e Argentina, la legalizzazione degli atti notarili, giudiziari e dello stato civile \u00e8 sostituita [&hellip;]","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"tags":[],"class_list":["post-1067","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1067","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1067"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1067\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1067"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conscordoba.esteri.it\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1067"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}